こんにちは!KOJO English古城です。
今日はひとりごとです。初めに、ミスチルファンに謝っときます。ごめんなさい!
わたしもミスチル好きなんですよ。いい曲ばかり。Tomorrow never knowsはCD買いましたもん。
だけど、ドラえもんの映画の主題歌として、毎週土曜日にドラえもんのエンディングで”Birthday”を聴くたびに、Birthdayの発音でガクッとしちゃうわたし・・・。
そりゃそうですよ。日本語の歌詞に英文が混ざってるわけなので。
birthdayの発音って難しいし!
けど、It’s your birthday. とか、It’s my birthday.とフルセンテンスで入るので、やっぱりどうしても気になるんです・・・。
念のため解説です。
発音記号も難しくって、[bˈɚːθdèɪ]
一応載せときますが、読まなくてOKです。
bir の[ir]は、フォニックスで[er]の音として習う音と同じです。
ジョリーフォニックスで[er]の音は、「アでもエでもないあいまいな音の後、rの音を続ける」みたいな解説になります。わかりやすく簡単に書いてます。これがすべてではありませんのであしからず。
そして、[th]は日本語にはない音ですし、カタカナ英語では「ス」になっちゃいますよねー。
桜井さんも、It’s your/It’s my まではそこそこです。
ただ、birthdayが「バースデイ」なんですよね。
それこそ、音楽がメインなわけで、英語の発音なんて関係ないよーという声が聞こえてきそうですが。
けど、うちの子たちは、「It’s your バースデイ」って歌ってる感じ。完璧耳コピです。
「だれかーのバースデー」のところは、日本語のリズムでTHEカタカナ英語です。
音楽って、あっという間に覚えてしまうだけあって、すぐに子どもたちコピーできますよね。
birthdayを矯正したいのですが、元歌がバースデイと歌ってる以上、訂正しにくい・・・
大人げないですかね・・・。
延期になったドラえもんの映画、やっと来月公開になると思うのですが、毎週土曜日はモヤッとしそうです。
あくまでも、わたしの意見なんで、反論はなし♪でお願いします♡
こういう話を、ママのためのおうち英語サークルではやっていきたいな!と思っています!
コメント