自己紹介はこちらから♡

毎週ミスチルの”Birthday”を聴くたび思うこと

こんにちは!KOJO English古城です。

今日はひとりごとです。初めに、ミスチルファンに謝っときます。ごめんなさい!

わたしもミスチル好きなんですよ。いい曲ばかり。Tomorrow never knowsはCD買いましたもん。

だけど、ドラえもんの映画の主題歌として、毎週土曜日にドラえもんのエンディングで”Birthday”を聴くたびに、Birthdayの発音でガクッとしちゃうわたし・・・。

そりゃそうですよ。日本語の歌詞に英文が混ざってるわけなので。

birthdayの発音って難しいし!

けど、It’s your birthday. とか、It’s my birthday.とフルセンテンスで入るので、やっぱりどうしても気になるんです・・・。

念のため解説です。

birthday
1. the day that is exactly a year or number of years after a...

発音記号も難しくって、[bˈɚːθdèɪ]

一応載せときますが、読まなくてOKです。

bir の[ir]は、フォニックスで[er]の音として習う音と同じです。

ジョリーフォニックスで[er]の音は、「アでもエでもないあいまいな音の後、rの音を続ける」みたいな解説になります。わかりやすく簡単に書いてます。これがすべてではありませんのであしからず。

そして、[th]は日本語にはない音ですし、カタカナ英語では「」になっちゃいますよねー。

桜井さんも、It’s your/It’s my まではそこそこです。

ただ、birthdayが「バースデイ」なんですよね。

それこそ、音楽がメインなわけで、英語の発音なんて関係ないよーという声が聞こえてきそうですが。

けど、うちの子たちは、「It’s your バースデイ」って歌ってる感じ。完璧耳コピです。

「だれかーのバースデー」のところは、日本語のリズムでTHEカタカナ英語です。

音楽って、あっという間に覚えてしまうだけあって、すぐに子どもたちコピーできますよね。

birthdayを矯正したいのですが、元歌がバースデイと歌ってる以上、訂正しにくい・・・

大人げないですかね・・・。

延期になったドラえもんの映画、やっと来月公開になると思うのですが、毎週土曜日はモヤッとしそうです。

あくまでも、わたしの意見なんで、反論はなし♪でお願いします♡

こういう話を、ママのためのおうち英語サークルではやっていきたいな!と思っています!

コメント

タイトルとURLをコピーしました